为宝宝感到可怜...用英语怎么怒斥绿茶婊?

sw

宝宝实在太可怜了被身边的女人害得如此之惨,当初的恩爱只是秀出来的吧,如果这一切都是真的,希望宝宝别把苦都憋在心里,要表达出来!对现在出现的越来越多的“绿茶婊”,咱们不能嘴下留情,可以用英语怒斥!

绿茶婊(GreenTeaBitch)是指外貌清纯脱俗,总是长发飘飘,在大众面前看来素面朝天,其实都化了裸妆,在人前装出楚楚可怜、人畜无害、岁月静好却多病多灾、多情伤感,背后善于玩心计,野心比谁都大,玩弄感情的女人。

“绿茶婊”一词的英文还有一个完全直译的版本greenteagirl,当然更直接更受认可的翻译是greenteabitch,简称GTB。外国小伙伴为了方便自己理解,还创造了另一个意译版本是angelicbitch(像天使一样的bitch)。

来看YahooEntertainment里一篇题为China’s‘GreenTeaGirls’–lovethemorhatethem的文章是怎么形容她们的吧?

Shehastheinnocentfaceofanangel,completewithacreamycomplexion,ialladderandagolddiggingmonsterwhosemaingoalistosnagarichboyfriorhusband.

“她们有着天使般无辜的脸庞,肤如凝脂,发如绸缎;而在这人畜无害、清纯可人的脸庞下却有着一颗勇攀社会上层、嗜金如猛兽、永钓金龟婿的心。”

说得实在太准了!看来国内国外都有大量的“绿茶婊”存在啊。

首先,“拜金”是绿茶婊必不可少的“品质”。英文里,“拜金”可直接译成money-worshipping,或者gold-digging,“物质女、拜金女”则可译成materialgirl。

除此,“有心机”当然也是绿茶婊的基本素质。“耍心机”一词在英文里有不少表达,比如scheme/playunderhandedtricks,或是playmindgames。

对了,怎么能忘了绿茶婊们的必杀技“装嫩”!“装嫩”在英文里可用actyounger(thanone’sage)来表达。此外,还有略带贬义的muttondressedaslamb也可用来表达,也就是我们中文常说的“老黄瓜刷绿漆”。

绿茶婊具有伪装性,一旦识别出绿茶婊,被绿茶婊所伤害,不要姑息忍让,勇敢地表达出你的愤怒吧!为支持宝宝而发声!

youaresuchagoodlookingbutdisgustinggirl!

youhaveruinedmylife!

Iheardsomestoriesaboutyouandthatmonster!

Theyallturnouttobetruenow!

Iwilldivorceyou!

andgetallthemoneyback!

Iwillhateyouforever!

文章版权声明:除非注明,否则均为茶韵风云榜原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

上一个 “寿宁乌茶”开茶节举行

下一个 烤茶方法与烤茶种类