茶起源于中国
但很多歪果仁
对茶的感情一点都不亚于国人
英国人更是引领了下午茶的潮流
不过茶在歪果仁的世界虽然很普遍
但不是每一个tea都得翻译成茶哦~
1
givemethetea
听到外国朋友说这个短语的时候,千万不要以为是让你给他一杯茶。
外国人口中的tea,就跟我们说的"吃瓜"一样,年轻人口中的tea已经等同于gossip,secret,drama,表示娱乐八卦!
所以
givemethetea
↓
把你知道的八卦告诉我
例句:
Hewascheatingonher?!Givemethetea!
他出轨了?快把你知道的八卦告诉我!
需要注意的是:
givemethetea也可以表示"给我茶"。
但老外一般不会这么说,因为这么说,会让别人觉得你在命令他,或者把tea认为是八卦,很容易闹出误会!
正确的表达"给我杯茶"
你可以这样说
Wouldyougivemeacupoftea,please?
MayIhaveacupoftea,please?
2
spillthetea
因为tea有八卦的意思
而spill表示的是涌出、溢出
所以spillthetea就是我们常说的:
“爆料、吃瓜”
例句:
Okaygirls,itistimetospillthetea.
好了菇凉,是时候爆料了。
3
What'sthetea?
当你想打探一些八卦消息的时候
就可以用这句地道俚语
意思是:
“有什么八卦(猛料)吗?”
例句:
DidyouhearwhathappenedwithRyanandKatie?
Ryan和Katie发生了什么你听说没?
No!What'sthetea?
没有!有什么八卦吗!
4
blabbermouth
有人喜欢说八卦
也有人善于保守秘密
blabbermouth可以用来形容:
多嘴多舌的人,大嘴巴
例句:
Dillonissuchablabbermouth!
Dillon真的是个大嘴巴!
Mylipsaresealed.
↓
我的嘴巴被封住了。
可以用来形容嘴巴很紧!
例句:
Cara,aren’tyougoingtodishthedirtaboutJack?
Cara,你不抖一点Jack的脏事出来吗?
Mylipsaresealed!Don’tyoueventry!
我嘴巴很紧的!你想都别想。
5
除了“茶”和“八卦”
tea还可以引申多种意义
比如
Achocolateteapot
直译是“巧克力茶壶”
引申意思是指“中看不中用”
Astorminateacup
直译是“小茶杯上的大风暴”
引申意思是“小题大做,大惊小怪”
Mycupoftea
直译是“我的一杯茶”
相当于我们常说的“你是我的菜”
即“我喜欢的”
1、【资料大礼包】
2、【免费外教课】